Jump to content

Matthew 3:17: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
 
Line 1: Line 1:
{{Top of Page}}
{{Top of Page}}
William Branham consistently misquoted Matthew 3:17 as - "This is my beloved Son, in whom I am pleased to dwell" (in total almost 60 times).  This is not simply a misquote but it changes the meaning of the passage.  He indicates that it is the correct translation but it is not.  He is adding words that simply do not exist in the original Greek manuscripts.
William Branham consistently misquoted Matthew 3:17 as - "This is my beloved Son, in whom I am pleased to dwell." He also misqoted it as - "This is my beloved Son, in whom I am pleased to dwell in."  He butchered this passage of the Bible almost 60 time).  This is not simply a misquote but it changes the meaning of the passage.  He indicates that it is the correct translation but it is not.  He is adding words that simply do not exist in the original Greek manuscripts.


=What do the manuscripts say?=
=What do the manuscripts say?=