Jump to content

The Municipal Bridge Vision: Difference between revisions

Undo revision 21507 by Admin (talk)
No edit summary
(Undo revision 21507 by Admin (talk))
Line 29: Line 29:


=Problems with the Prophecy=
=Problems with the Prophecy=
{| style="width:200px; border:1px solid #E8B399;background-color:#F0DCC8;vertical-align:top; float:right; text-align:center; padding: 0.3em;margin-left:15px"
|'''[http://en.believethesign.com/index.php/French#La_v.C3.A9rit.C3.A9_pure_et_simple_sur_la_proph.C3.A9tie_du_pont En Francais]'''  <br> La vérité pure et simple sur la prophétie du pont.
----------------
'''[http://en.believethesign.com/index.php/Dutch#William_Branham.27s_visioen_van_Municipalbrug_in_Louisville Dutch]''' <br> William Branham's visioen van Municipalbrug in Louisville.
|-
|}


==Problema 1: Não há provas de 16 mortes==
==Problem 1: No evidence of 16 fatalities==
Não conseguimos encontrar quaisquer documentos históricos ou provas que sustentam a afirmação de que 16 homens morreram durante a construção da Ponte Municipal de Louisville.
We have not been able to find any historic documents or evidence supporting the statement that 16 men died during the construction of the Louisville Municipal Bridge.


Além disso, está claro que William Branham afirmou que os 16 homens morreram por afogamento:
Additionally, it is clear that William Branham stated that the 16 men died by drowning:


:''Aqui na ponte municipal. Irmã, sem dúvida você sabe onde a ponte municipal fica, não sabe, cruzando de Jeffersonville para Louisville?
:''Here at the municipal bridge. Sister, no doubt you know where the municipal bridge is, don't you, cross from Jeffersonville to Louisville?''
:''Vinte e dois anos, quando eu era um pequeno garoto, apenas um garotinho de cerca de cinco anos, ou seis anos de idade, quando o Anjo do Senhor apareceu no arbusto... Você já me ouviu contar isso, não ouviu, quando eu estava carregando água?
:''Twenty-two years, when I was a little boy, just a little bitty lad about five years old, or six years old, when the Angel of the Lord appeared in the bush... You've heard me tell that haven't you, when I was packing water?''
:''Bem, cerca de duas semanas depois, eu estava jogando bolinhas de gude com o meu irmão mais novo. E eu pensei que eu tinha ficado doente, uma sensação estranha veio sobre mim. E eu fui e sentei ao lado de uma árvore. E eu olhei para o rio, e lá se foi uma ponte, uma ponte grande, bem grande, atravessando o rio. E eu contei dezesseis homens que caíram dessa ponte e se afogaram. E eu fui e contei para minha mãe. E eu contei para ela que tinha visto isso. E eles acharam que eu estava louco ou algo assim. Eles acharam que eu era apenas a uma pequena criança histérica nervosa.
:''Well, about two weeks after that, I was playing marbles with my little brother. And I thought I'd got sick, some real funny feeling came on me. And I went and set down by the side of a tree. And I looked down at the river, and there went a bridge, a big, great big bridge going across the river. '''And I counted sixteen men that fell off of that bridge and drowned.''' And I went and told mother. And I told her I seen it. And they thought I was crazy or something. They thought I was just at a little nervous hysterical child.''
:''E vinte e dois anos depois daquilo, no mesmo local a ponte municipal atravessou, e 16 homens perderam a vida nela. ? Não foi nada que ... Foi - foi Deus que enviou isso. Suas orações trouxeram isso. ?
:''And twenty-two years from that time, on the same ground went the municipal bridge across, and sixteen men lost their lives on it. See? Wasn't nothing that... It's--it's God sent it. Your prayers brought it. See?''
::''EXPERIENCES_ PHOENIX.AZ TUESDAY_ 48-0302 (EXPERIÊNCIAS)
::EXPERIENCES_ PHOENIX.AZ TUESDAY_ 48-0302


Com base em pesquisa feita por [[Searching for Vindication|Buscando Vindicação,]] parece que houve 2 mortes na construção da ponte:
Based on research done by [[Searching for Vindication]], it appears that there were 2 fatalities in the construction of the bridge:


*Na quarta - feira, 19 de junho de 1929, Richard Pilton morreu depois de ser atingido na têmpora com uma manivela de ferro. Ele não se afogou.
*On Wednesday, June 19, 1929, Richard Pilton died after being hit in the temple with an iron crank. He did not drown.
*Em 10 de setembro de 1929. Lloyd McEwen perdeu o equilíbrio e caiu, acertando uma barca abaixo da ponte. Ele não se afogou, mas sim, morreu dos ferimentos causados pela sua queda.
*On September 10, 1929. Lloyd McEwen lost his footing and fell, landing on a barge below the bridge. He did not drown, but rather, died from the injuries caused from his fall.  


A pesquisa documentada no website [[Searching for Vindication|Buscando Vindicação]] refuta qualquer alegação de que os registros de 1929 não eram precisos, e que as 16 mortes simplesmente não foram registradas.
The research documented on the [[Searching for Vindication]] website refutes any claim that the records in 1929 were inaccurate, and that the 16 fatalities were simply not recorded.


Recomendamos que os interessados ​​neste assunto leiam a pesquisa realizada por [[Searching for Vindication|Buscando Vindicação]].
We would highly recommend those interested in this issue to read the research performed by [[Searching for Vindication]].


==Problema 2: Mortes semelhantes em outra ponte==
==Problem 2: Similar fatalities on another bridge==
Our research indicates that many deaths occurred during the construction of the Big Four Bridge, which is a railroad bridge a half mile upstream from the Municipal Bridge that opened to the public in 1895. 


Nossa pesquisa indica que muitas mortes ocorreram durante a construção da Big Four Bridge, uma ponte da estrada de ferro 800 metros acima da Ponte Municipal que abriu ao público em 1895.
A summary of these fatalities includes:
 
#12 people died working on a pier foundation when a caisson flooded,
#4 people died when a wooden beam broke in a different pier caisson
#21 workers died when a construction crane was dislodged by wind, causing the supporting truss and 41 workers to fall into the Ohio river.  


Um resumo dessas fatalidades inclui:
In William Branham's vision, 16 people died when they fell off the bridge.  With the Big Four Bridge, 16 people died working in caissons under the bridge while 21 died falling off the bridge.  All of these fatalities occurred before William Branham was born. 


#Doze pessoas morreram trabalhando em uma fundação de pilar quando um tubulão foi inundado.
==Problem 3: The timing of the vision==
#Quatro pessoas morreram quando uma viga de madeira quebrou em um tubulão de pilar diferente.
#Vinte e um trabalhadores morreram quando um guindaste de construção foi deslocado pelo vento, fazendo com que a treliça de suporte e 41 trabalhadores caíssem no rio Ohio.


Na visão de William Branham, 16 pessoas morreram quando caíram da ponte. Com a Big Four Bridge, 16 pessoas morreram trabalhando no tubulão debaixo da ponte, enquanto 21 morreram caindo da ponte. Todas essas mortes ocorreram antes de William Branham nascer.
The Louisville Municipal Bridge opened on October 31, 1929.  William Branham said that he had the vision twenty-two years prior to the accident.  This places the vision in 1907, which is before he was born.  However, William Branham also said he had this prophecy when he was either five or six years old (approx. 1914) while playing marbles with his brother. The only things that happened in 1936, which is twenty-two years from 1914, was that the toll on the Louisvill Municipal Bridge changed from 35 cents to 25 cents and the ''Louisville'', a lifeboat anchored near the Municipal Bridge, was relocated downstream.  As a result, the fulfillment of this prophecy has nothing to do with twenty-two years from the date of the vision.


==Problema 3: A sincronia da visão==
==Problem 4: William Branham's Reference was to the Municipal Bridge==
In a phone conversation with Pearry Green, he told us that William Branham stood underneath the Municipal bridge, and pointed out the exact section of the bridge that fell into the river.  That is the reason that Pearry specifically points out on the video clip the exact section of the bridge that he said fell into the river and which resulted in the deaths of 16 men.


A ponte Municipal de Louisville foi inaugurada em 31 de outubro de 1929. William Branham disse que ele teve a visão vinte e dois anos antes do acidente. Isso coloca a visão em 1907, que é antes de ele nascer. No entanto, William Branham também disse que ele teve essa profecia quando ele tinha 5 ou 6 anos de idade (aprox. 1914) enquanto estava jogando bolinhas de gude com seu irmão. As únicas coisas que aconteceram em 1936, ou seja, vinte e dois anos a contar de 1914, foram que o pedágio na ponte Municipal de Louisville passou de 35 centavos para 25 centavos e o ''Louisville'', um barco salva-vidas ancorado perto da Ponte Municipal, foi movido rio abaixo. Consequentemente, o cumprimento desta profecia não tem nada a ver com vinte e dois anos a contar da data da visão.
The problem is not in Pearry Green's retelling of the story - he did not grow up in Jeffersonville and had no reason to doubt William Branham. The problem lies with William Branham's prophecy and the story that he used to prove its fulfillment. There is no historic indication that any section or portion of the Municipal Bridge fell into the Ohio river or that anyone died in its construction, other than the two men whose deaths were reported in the newspapers.


==Problema 4: William Branham Fez Referência à Ponte Municipal==
==Problem 5: William Branham refers to the Municipal Bridge as being unimportant==


Em uma conversa por telefone com Pearry Green, ele nos disse que William Branham ficou debaixo da ponte Municipal, e apontou a seção exata da ponte que caiu no rio. Essa é a razão que Pearry destaca especificamente no vídeo clipe a seção exata da ponte que ele disse que caiu no rio e que resultou na morte de 16 homens.
One would think that William Branham would have been very interested in the municipal bridge because of his vision, but he appears not to have been:


O problema não está no recontar da história pelo Pearry Green - ele não cresceu em Jeffersonville e não tinha nenhum motivo para duvidar de William Branham. O problema está com a profecia de William Branham e a história que ele usou para provar o seu cumprimento. Não há nenhuma indicação histórica de que qualquer seção ou parte da ponte Municipal caiu no rio Ohio, ou que alguém morreu em sua construção, além dos dois homens cujas mortes foram reportadas nos jornais.
:''That's the way a person that's been redeemed and understands it, you get emotionally. You can't help it when you're... The story was told that he could have--he could live because the perfect lamb died in his place, the little fellow could rejoice, under a... That's the way I felt the day that the story come to my heart. I... Knowing that I was a sinner, I couldn't even find a church that made an altar call. I went from one to the other. No one made an altar call; no one invited. '''They was all talking about flowers, and the new bridge that went across the river. And I--I wasn't interested in that. You read that in newspaper.''' I wanted to hear the Bible, the Word.''  55-1119 REDEEMER.REDEMPTION_ SAN.FERNANDO.CA


==Problema 5: William Branham faz referência à Ponte Municipal como sendo sem importância==
==Problem 6: Why did William Branham not tell the story in Jeffersonville until 1960?==


Alguém poderia pensar que William Branham teria estado muito interessado na ponte municipal por causa de sua visão, mas não é o que lhe parece:
We received the following question on our [http://www.facebook.com/BelieveTheSign discussion page] - "''If what the telling of the bridge is true, that there were not 16 victims, how about the local people living in that time? They must have known about the bridge, and why would Bro. Branham tell such story to the local people? They would know if he had made it up, he would be a bad liar''".


:''Essa é a forma que uma pessoa que foi redimida e entende isso, você fica emotivo. Você não consegue evitar isso quando você é... A história foi dita que ele pôde ter - ele pôde viver porque o cordeiro perfeito morreu em seu lugar, o pequeno companheiro pôde se regozijar, debaixo de uma... Foi assim que eu me senti no dia em que a história veio ao meu coração. Eu... Sabendo que eu era um pecador, eu não sequer conseguia encontrar uma igreja que fizesse uma chamada de altar. Eu ia de uma para outra. Ninguém fazia uma chamada de altar; ninguém convidava. Eles só falavam de flores, e da nova ponte que cruzou o rio. E eu - eu não estava interessado nisso. Você lê isso no jornal. Eu queria ouvir a Bíblia, a Palavra.'' (55-1119 REDENTOR.REDENÇÃO_ SAN.FERNANDO.CA)
Take a look at the quotes below. Is it just a bit curious that the first time he related the story in Jeffersonville was in 1960, over 30 years after the fact?


==Problema 6: Por que William Branham não contou a história em Jeffersonville até 1960?==
30 years after the fact people may remember that there was a big accident on a bridge where a bunch of people died.  But 30 years after the fact, they won't remember when it happened or even how many people died.


Recebemos a seguinte pergunta na nossa [http://www.facebook.com/BelieveTheSign página de discussão] - "''Se a história da ponte é verdade, que não houve 16 vítimas, e as pessoas que viveram naquela época? Eles devem ter ficando sabendo sobre a ponte, e por que o irmão Branham diria essa história para o povo local? Eles ficariam sabendo se ele inventasse isso, ele seria um mau mentiroso''".
But these people in Branham Tabernacle trusted William Branham.  If they did have a bit of a question, would they easily be able to go back and look?  Remember this was prior to Google. It would have been a fair amount of work, even if they had a bit of doubt, so they would have given William Branham the benefit of the doubt, because they trusted him implicitly.


Dê uma olhada nas citações abaixo. Não é um pouco estranho o fato de ele ter relatado a história pela primeira vez em Jeffersonville só em 1960, 30 anos após o ocorrido?
Please see the reference to the Big Four Bridge above. It is an interesting coincidence that 15+ years before William Branham was born, there was an accident in which a number of people were killed in a bridge accident one half mile upstream from the municipal bridge.  It is likely that any locals might have thought he made a simple mistake and was referring to the wrong bridge.


Trinta anos após o ocorrido as pessoas podem se lembrar que houve um grande acidente em uma ponte onde um grupo de pessoas morreram. Mas 30 anos após o ocorrido, eles não vão se lembrar quando aconteceu ou mesmo quantas pessoas morreram.
Also, the municipal bridge was renamed in 1949 to the George Rogers Clark Memorial Bridge.  The local simply call it the Second Street Bridge.  If you look at the "Generation" book by Angel Smith, you will notice that it doesn't appear that any one in that book lived in Jeffersonville in 1929.  Those in the book that were locals (very few) were born after 1930 or would have been small children at the time. Also, it appears that a lot of the people in Branham Tabernacle had moved into the area to specifically be close to WMB and so would not have resided in Jeffersonville in 1929.


Mas essas pessoas no Tabernáculo Branham confiavam em William Branham. Se eles de fato tivessem um pouquinho de dúvida, será que eles poderiam facilmente voltar e olhar? Lembre-se que isso foi antes do Google. Teria sido um trabalho de tamanho considerável, mesmo se eles tivessem um pouco de dúvida, portanto eles teriam concedido a William Branham o benefício da dúvida, porque confiavam nele implicitamente.
So in 1960, 30 years after the fact, William Branham told the story and no one noticed.  As that was the first time on record that he told it in Jeffersonville, it is really not surprising that no one would have questioned him on it.


Por favor, consulte a referência da Ponte Big Four acima. É uma coincidência interessante que mais de 15 anos antes de William Branham ter nascido um acidente ter ocorrido em que um número de pessoas foram mortas em um acidente de ponte 800 metros rio acima da ponte municipal. É provável que alguns moradores poderiam ter pensado que ele cometeu um erro simples e estava se referindo à ponte errada.
==Problem 7: Why didn't William Branham warn anyone?==


Além disso, a ponte municipal foi renomeada em 1949 para George Rogers Clark Memorial Bridge. Os moradores locais simplesmente a chamam de "''Second Street Bridge''" (Ponte da Rua Dois). Se você olhar no livro "''Generation''" (Geração) por Angel Smith, você irá notar que não parece que alguém nesse livro morava em Jeffersonville em 1929. Aqueles no livro que eram moradores locais (muito poucos) nasceram depois de 1930 ou eram crianças pequenas na época. Além disso, parece que muitas pessoas no Tabernáculo Branham tinham se mudado para a área para estar especificamente perto de WMB e, portanto, não teriam residido em Jeffersonville em 1929.
If William Branham knew that people were going to die in the construction of the bridge, why didn't he attempt to warn anyone?


Assim, em 1960, 30 anos após o fato, William Branham contou a história e ninguém notou. Como essa foi a primeira vez registrada que ele contou isso em Jeffersonville, não é realmente surpreendente que ninguém o tenha questionado sobre isso.
Put yourself in William Branham's shoes.  What would you have done if you had a vision of 16 men dying in a construction accident on a bridge that they then started building years later. Wouldn't you have warned everyone?


==Problema 7: Por que William Branham não advertiu ninguém?==
This vision is suspect simply because William Branham never attempted to warn anyone.  In fact, he seemed quite proud of the fact that he foretold their deaths (which in fact never happened).


Se William Branham sabia que pessoas iriam morrer na construção da ponte, por que ele não tentou avisar alguém?
=Excuses for the failed vision=


Coloque-se no lugar de William Branham. O que você teria feito se você tivesse tido uma visão de 16 homens morrendo em um acidente de construção em uma ponte que eles, então, começaram a construir anos mais tarde? Você não teria alertado todo mundo?
Are you looking for a simple and easy way to ignore the facts above?  If so, this is called [[Cognitive Dissonance|cognitive dissonance]]. It is a term that explains why intelligent people will often settle for answers that are not reasonable, in order to ignore the real issue.


Esta visão é suspeita simplesmente porque William Branham nunca tentou alertar ninguém. Na verdade, ele parecia bastante orgulhoso do fato de que ele previu a morte delas (que na verdade nunca aconteceram).
==William Branham was young when he had the vision==


=Desculpas para a visão que falhou=
If William Branham was young when he had the vision, perhaps he simply forgot it.  Kids forget a lot of things and get memories messed up.  That would explain why the vision was not fulfilled properly.


Você está procurando uma maneira simples e fácil de ignorar os fatos acima? Se assim for, isso é chamado de [[Cognitive Dissonance|dissonância cognitiva]]. É um termo que explica por que as pessoas inteligentes muitas vezes se contentam com respostas que não são sensatas, a fim de ignorar o verdadeiro problema.
There are several problems with this explanation:


==William Branham era jovem quando ele teve a visão==
1. Why would God give a vision to a child but not give him the ability to remember it?


Se William Branham era jovem quando ele teve a visão, talvez ele simplesmente esqueceu. Crianças esquecem um monte de coisas e as lembranças ficam bagunçadas. Isso explicaria o porque de a visão não ter se cumprido corretamente.
2. William Branham said that the people that heard him give the vision wrote it down.


Existem vários problemas com esta explicação:
3. William Branham said, '''as an adult''', that the vision was fulfilled.  The problem is that he is attesting to something that was not true.  '''Why did he say that 16 men died on the bridge, when they didn't?'''


1. Por que Deus daria uma visão para uma criança, mas não lhe daria a capacidade de lembrá-la?
==The 1937 Flood destroyed all of the historical archives==


2. William Branham disse que as pessoas que o ouviram contar a visão a anotaram.
This was the position of Voice of God Recordings until a blog called [[Searching for Vindication]] destroyed this as a plausible theory.  While it is true that some archives were damaged, complete archived copies of the Jeffersonville Newspapers and the Coast Guard log books remain preserved.


3. William Branham disse, quando adulto, que a visão foi cumprida. O problema é que ele está afirmando algo que não era verdade. '''Por que ele disse que 16 homens morreram na ponte, quando não morreram?'''
Also, does anyone actually believe that the wives, children and parents of the families of 16 men who died would allow their memories to be forgotten? Not in America.


==A Enchente de 1937 destruiu todos os arquivos históricos==
==The vision properly relates to the Ohio River Flood of 1937==


Esta foi a posição da Gravações a Voz de Deus até um blog chamado [[Searching for Vindication|Buscando Vindicação]] destruir isto como uma teoria plausível. Embora seja verdade que alguns arquivos foram danificados, cópias arquivadas completas dos Jornais de Jeffersonville e dos livros de registro da Guarda Costeira permanecem preservados.
This excuse basically says that only one small element of the vision was true - that the vision was fulfilled 22 years after he saw it. But this would mean that virtually everything else about the vision was false.


Além disso, alguém realmente acredita que as esposas, os filhos e os pais das famílias dos 16 homens que morreram permitiriam que suas memórias fossem esquecidas? Não nos Estados Unidos.
==The vision properly relates to the Sydney Harbour Bridge in Australia==


==A visão remete corretamente à Enchente do Rio Ohio de 1937==
This explanation is only possible if you go beyond the realms of reasonableness ([[Cognitive Dissonance|cognitive dissonance]] again).


Esta desculpa basicamente diz que apenas um pequeno elemento da visão era verdade - que a visão foi cumprida 22 anos depois de ele tê-la visto. Mas isto significa que praticamente todo o resto da visão era falso.
The rationale for the Sydney Harbour bridge being the actual object of the prophecy is as follows:


==A visão remete corretamente à ''Sydney Harbour Bridge'' - Ponte do Porto de Sydney - na Austrália==
#16 people were killed in the construction of the bridge.
#The bridge was opened in March 1932 and if you roll back 22 years, that takes you to about the time that William Branham was born.
#William Branham never mentioned the Municipal Bridge in the original vision.


Esta explicação só é possível se você for além dos domínios da racionalidade (dissonância cognitiva novamente).
Proponents of this wild theory don't consider the following:


A justificativa para a ponte do porto de Sydney - Sydney Harbour ser o objeto real da profecia é a seguinte:
#In the FIRST recorded retelling of the vision in 1948 (48-0302), William Branham specifically refers to the municipal bridge.
#While 16 people did die in the construction of the Sydney Harbour bridge, only 2 of these people died from falling off the bridge.  William Branham clearly stated that he saw 16 people fall from the bridge.
#William Branham stated that he had the vision when he was 5 or 6 years old, so 22 years later would put the Sydney Bridge deaths much too early in time.
#William Branham clearly stated that he saw the bridge spanning the river but the Sydney Harbour bridge goes across a narrow part of an inlet (i.e. its over the ocean, not a river).


#Dezesseis pessoas morreram na construção da ponte.
==The men drowned in concrete==
#A ponte foi inaugurada em Março de 1932 e, se você reverter 22 anos, isso te leva aproximadamente à época em que William Branham nasceu.
#William Branham nunca mencionou a Ponte Municipal na visão original.


Os defensores desta teoria grotesca não consideram o seguinte:
John "Jack" Vissing, the son of the late Richard Vissing, a former mayor of Jeffersonville, stated that:


#No PRIMEIRO relato gravado da visão em 1948 (48-0302), William Branham se refere especificamente à ponte municipal.
:''My father was 14 when the bridge opened in 1929, and had sat in the car with his cousin for 12 hours waiting for the ribbon to be cut so they could be the first to drive across the bridge that linked Jeffersonville to Louisville, Kentucky. My father was given a bronze medallion that day at the ceremony to commemorate the bridge opening. I still have that medallion.
#Enquanto 16 pessoas morreram na construção da ponte do porto de Sydney, apenas 2 dessas pessoas morreram de uma queda da ponte. William Branham claramente afirmou que viu 16 pessoas caírem da ponte.
#William Branham afirmou que ele teve a visão quando tinha 5 ou 6 anos de idade, por isso 22 anos depois iria colocar as mortes da ponte de Sydney bem antes do tempo.
#William Branham claramente afirmou que ele viu a ponte sobre o rio, mas a ponte Sydney Harbour atravessa uma parte estreita de uma enseada (ou seja, ela fica sobre o oceano, não um rio).


==Os homens se afogaram em concreto==
:''The story of the bridge collapse was not given to me by my Dad or by Brother Billy, but by my grandmother, Maud, and by a lady named Dorothy Phillips. She was about my dad’s age and went to church with us at St. Luke’s United Church of Christ. She was telling me about being a little girl watching the construction from the river bank. Remember, that although the depression had not “officially” begun, things were not very good economically in Jeffersonville at that time. Many people had no diversions, and spent time watching the construction of this bridge, as I am sure Brother Billy and my dad did as well. Dorothy recalled seeing scaffolding up around the piling in the first water pile, and she recalled it collapsing while there was a major cement pour and she saw men falling into the cement who were never removed. It was a tragedy at the time, and many people were appalled.


John "Jack" Vissing, o filho do falecido Richard Vissing, ex-prefeito de Jeffersonville, declarou que:
'''This is a clear case of Jack Vissing getting the Big Four bridge confused with the Municipal Bridge.'''  If Jack's father was 13 in 1929, then it is obvious that his grandmother could not have been a young girl at the same time.  However, she would have been a young girl in 1895, when the Big Four bridge has 3 different fatal accidents as noted above.  Also, the 16 men that died in the construction of the caissons (on two separate occasions) would appear to be very close the description of the accident that she saw.


:''Meu pai tinha 14 anos quando a ponte foi inaugurada em 1929, e estava sentado no carro com seu primo por 12 horas esperando a fita ser cortada para que eles pudessem ser os primeiros a atravessar a ponte que ligava Jeffersonville a Louisville, Kentucky. Meu pai recebeu um medalhão de bronze naquele dia na cerimônia para comemorar a abertura da ponte. Eu ainda tenho esse medalhão.
=A Big Question=
William Branham said he was living in Arizona, not Jeffersonville, when the Municipal Bridge was built.  When he returned to Jeffersonville on the news of his brother's passing in 1929, the new bridge would have been a significant new landmark.  Perhaps he recalled hearing stories of accidents on the Big Four bridge as a child, and confused them with the new bridge that had been built. However, William Branham repeats that he remembered the vision, and that his mother wrote it down - which means he should have been accurate in retelling the vision.


:''A história do colapso da ponte não foi contada a mim pelo meu pai ou pelo irmão Billy, mas pela minha avó, Maud, e por uma senhora chamada Dorothy Phillips. Ela era mais ou menos da idade do meu pai e ia à igreja com a gente na Igreja Unida de Cristo de São Lucas. Ela estava me contando sobre quando era garotinha assistindo a construção da margem do rio. Lembre-se que embora a "Depressão" não tivesse "oficialmente" começado, as coisas não estavam muito bem economicamente em Jeffersonville naquela época. Muitas pessoas não tinham diversão, e passavam o tempo assistindo a construção dessa ponte, como estou certo que o irmão Billy e meu pai também faziam isso. Dorothy se lembrou de ter visto andaimes ao redor do estaqueamento na primeira estaca na água, e ela se lembrou disso desmoronando enquanto uma grande quantidade de cimento foi despejada, e ela viu homens caindo no cimento que nunca foram removidos. Foi uma tragédia na época, e muitas pessoas ficaram horrorizadas.
This should raise serious concerns about William Branham's credibility as a prophet, such as:
*If this vision was fabricated, were any other visions fabricated as well? 
*If this was a false prophecy (claimed to be accurate) are there other false prophecies? 


'''Este é um caso claro de Jack Vissing confundindo a ponte "Big Four" com a Ponte Municipal.''' Se o pai de Jack tinha 13 anos em 1929, então é óbvio que sua avó não poderia ter sido uma menina nova ao mesmo tempo. No entanto, ela teria sido uma menina nova em 1895, quando a ponte "Big Four" teve 3 acidentes fatais diferentes, como mencionado acima. Além disso, os 16 homens que morreram na construção dos tubulões (em duas ocasiões distintas) parecem estar muito próximos da descrição do acidente que ela viu.
If you are interested in further detailed research on this vision, you should go to the [[Searching for Vindication]] website.  


=Video Script=


'''This is a clear case of Jack Vissing getting the ''Big Four'' bridge confused with the Municipal Bridge.'''  Se o pai de Jack tinha 13 anos em 1929, então é óbvio que sua avó não poderia ter sido uma menina nova ao mesmo tempo. No entanto, ela teria sido uma menina nova em 1895, quando a ponte "''Big Four''" teve 3 acidentes fatais diferentes, como mencionado acima. Além disso, os 16 homens que morreram na construção dos tubulões (em duas ocasiões distintas) parecem estar muito próximos da descrição do acidente que ela viu.
William Branham tells of a vision that he had as a young boy...


=Uma Grande Pergunta=
:''And then sometime about a month after that, I was playing marbles out with my little brothers, out in the front yard. And all at once I had a strange feeling come on me. And I stopped and set down aside of a tree. And we were right up on the bank from the Ohio River. And I looked down towards Jeffersonville, and I seen a bridge rise up and go across that, the river, span the river. And I seen sixteen men (I counted them) that dropped off of there and lost their lives on that bridge. I run in real quick and told my mother, and she thought I went to sleep. But they kept it in mind, and twenty-two years from then the Municipal Bridge now (that many of you cross when you cross there) crossed the river at the same place, and sixteen men lost their life building that bridge across the river.''


William Branham disse que ele estava morando no Arizona, não em Jeffersonville, quando a Ponte Municipal foi construída. Quando ele voltou para Jeffersonville ao receber a notícia do falecimento de seu irmão em 1929, a nova ponte teria sido um novo ponto de referência significativo. Talvez ele se lembrou de ouvir histórias de acidentes na ponte "Big Four" quando criança e as confundiu com a nova ponte que tinha sido construída. No entanto, William Branham repete que ele se lembrou da visão, e que sua mãe a anotou - o que significa que ele deveria ter sido preciso em recontar a visão.
:''It's never failed to be perfectly true. As you see It here in the auditorium, It's been that way all the time.''
:::My Life Story April 19, 1959  Los Angeles,CA


Isso deve levantar sérias preocupações sobre a credibilidade de William Branham como um profeta, tais como:
William Branham related this same story many times and other ministers have repeated it as the gospel truth.


Se esta visão foi fabricada, algumas da outras visões foram fabricadas também?
The Louisville Municipal Bridge opened to the public as a toll bridge on October 31, 1929.  It was renamed the George Rogers Clark Memorial bridge in 1949, but is known locally as the Second Street Bridge.
Se esta foi uma falsa profecia (alegada como exata) existem outras profecias falsas?
Se você estiver interessado em pesquisa mais detalhada sobre esta visão, você deve visitar o website [[Searching for Vindication|Buscando Vindicação]] .  


=Script do Vídeo=
The Municipal Bridge crosses the Ohio River between Jeffersonville, Indiana and Louisville, Kentucky.  A half mile east is the Big Four railway bridge.


William Branham fala de uma visão que ele teve quando era um jovem garoto...
Construction on the Big Four Bridge started in 1888. 12 men were drowned while working on a pier foundation and another 4 men died when a wooden beam broke.


:''E, então, aproximadamente um mês depois, eu estava jogando bolinhas de gude com meus irmãozinhos, no quintal da frente. E de repente uma sensação estranha veio sobre mim. E eu parei e sentei ao lado de uma árvore. E estávamos bem à margem do rio Ohio. E eu olhei para baixo em direção à Jeffersonville, e eu vi uma ponte se erguer e atravessar aquilo, o rio, o rio, atravessar o rio. E eu vi dezesseis homens (eu os contei) que caíram de lá e perderam suas vidas naquela ponte. Eu corri bem rápido e disse à minha mãe, e ela pensou que eu tinha dormido. Mas eles guardaram isso em mente, e vinte e dois anos depois a Ponte Municipal agora (que muitos de vocês atravessam quando cruzam ali) atravessou o rio no mesmo lugar, e dezesseis homens perderam a vida construindo essa ponte sobre o rio.
In late 1893, 41 men fell from the bridge when a truss fell into the river. 20 of these men were rescued while the other 21 perished in the river. This was one of the worst bridge disasters in US history. However, there is no record of anyone being killed in the construction of the Municipal Bridge or of 16 men falling to their death from that bridge.


:''Nunca deixou de ser a perfeita verdade. Como você vê Isto aqui no auditório, Isto sempre tem sido desse jeito o tempo todo.
The Big Four Bridge was the ONLY Louisville Bridge with serious accidents during its construction, and these accidents all occurred long before William Branham was born.  Not a single person died during the building of the Municipal Bridge.


:::A História da Minha Vida - 19 de Abril de 1950 - Los Angeles, Califórnia
Based on William Branham’s testimony, he had the vision 22 years before the bridge opened, which means he had it before he was born.  And William Branham consistently retells this prophecy indicating it was fulfilled exactly as he saw it when, in fact, the event never happened. 


William Branham contou esta mesma história muitas vezes e outros ministros a têm repetido como a verdade do evangelho.
:''...And they wrote it down. And twenty-two years from then it happened just exactly, and sixteen men lost their life. It's never been, out of the thousands of things, but what it's been perfectly right.''  (From that time - 62-0713)


A Ponte Municipal de Louisville foi aberta ao público como uma ponte de pedágio em 31 de outubro de 1929. Ela foi renomeada como ponte George Rogers Clark Memorial em 1949, mas é conhecida localmente como "Second Street Bridge" - Ponte da Rua Dois.
'''If you have any additional facts relating to the subject of this video information, please contact us.'''


A Ponte Municipal cruza o Rio Ohio entre Jeffersonville, Indiana e Louisville, Kentucky. A 800 metros a leste fica a ponte ferroviária Big Four.
=Quotes=


A construção da ponte ''Big Four Bridge'' começou em 1888. Doze homens morreram afogados enquanto trabalhavam em uma fundação de pilar da ponte e mais 4 homens morreram quando uma viga de madeira quebrou.
The following are all of the quotes where William Branham mentions this vision:


No final de 1893, 41 homens caíram da ponte quando uma treliça caiu no rio. Vinte destes homens foram resgatados, enquanto outros 21 morreram no rio. Este foi um dos piores desastres de ponte da história dos EUA. No entanto, não há nenhum registro de que alguém tenha morrido na construção da Ponte Municipal ou que 16 homens tenham morrido de uma queda dessa ponte.
EXPERIENCES  '''PHOENIX.AZ'''    48-0302
:''Here at the municipal bridge. Sister, no doubt you know where the municipal bridge is, don't you, cross from Jeffersonville to Louisville?


A Ponte ''Big Four'' foi a ÚNICA ponte de Louisville com acidentes graves durante a sua construção, e esses acidentes ocorreram muito antes de William Branham ter nascido. Nem uma única pessoa morreu durante a construção da Ponte Municipal.
:''Twenty-two years, when I was a little boy, just a little bitty lad about five years old, or six years old, when the Angel of the Lord appeared in the bush... You've heard me tell that haven't you, when I was packing water?


Com base no depoimento de William Branham, ele teve a visão 22 anos antes da ponte ser inaugurada, o que significa que ele a teve antes de ele nascer. E William Branham consistentemente reconta essa profecia indicando que ela foi cumprida exatamente como ele a viu quando, na verdade, o evento nunca aconteceu.
:''Well, about two weeks after that, I was playing marbles with my little brother. And I thought I'd got sick, some real funny feeling came on me. And I went and set down by the side of a tree. And I looked down at the river, and there went a bridge, a big, great big bridge going across the river. And I counted sixteen men that fell off of that bridge and drowned. And I went and told mother. And I told her I seen it. And they thought I was crazy or something. They thought I was just at a little nervous hysterical child.


:''...E eles a anotaram. E vinte e dois anos depois disso, ela aconteceu exatamente daquele jeito, e dezesseis homens perderam a vida. Nunca foi, das milhares de coisas, senão perfeitamente correto.'' (A partir daquele momento - 62-0713)
:''And twenty-two years from that time, on the same ground went the municipal bridge across, and sixteen men lost their lives on it. See? Wasn't nothing that... It's--it's God sent it. Your prayers brought it. See?


'''Se você tiver quaisquer fatos adicionais ligados ao tema desta informação de vídeo, entre em contato conosco.'''
OBEY.THE.VOICE.OF.THE.ANGEL  '''MINNEAPOLIS.MN'''   50-0713
:''And about four days after that, it appeared to me and a strange feeling came upon me, as it always does, and I seen the municipal bridge, at Jeffersonville, cross, come up out of the wilderness on the hill where I was standing, and crossed the river. I seen sixteen men fall off of it. They put that down and twenty-two years from that day, the municipal bridge spanned the river at the same place and sixteen men lost their life on it. And just things like that.


=Citações=
:''It's nothing I can do in myself. It's just what He shows me, is all I can speak. Only thing that any true man of God could ever say, but what God would put in his mouth to say. Outside of that, it would totally be a failure. And when It met me, many times, and told many things which I probably get a chance after while, to tell you in one of the meetings.


A seguir estão todas as citações onde William Branham menciona esta visão:
GOD.REVEALING.HIMSELF.TO.HIS.PEOPLE  '''CLEVELAND.OH'''  50-0813E
:''And my little brother and I, a few days later from that was setting out under the tree. We'd been playing marbles. And I felt a peculiar feeling, like a... Something was standing near me. And all at once, something happened. I set down. And I looked, and I seen coming up out of the river a big bridge, spanned across the river, and sixteen people fell off of it.


EXPERIENCES  '''PHOENIX.AZ'''  48-0302 (EXPERIÊNCIAS)
:''I went and told them. They said, "Why, you dreamed."


:''Aqui na ponte municipal. Irmã, sem dúvida você sabe onde a ponte municipal fica, não sabe, cruzando de Jeffersonville para Louisville?
:''I Said, "No, I looked at it. I seen it."
Vinte e dois anos, quando eu era um pequeno garoto, apenas um garotinho de cerca de cinco anos, ou seis anos de idade, quando o Anjo do Senhor apareceu no arbusto... Você já me ouviu contar isso, não ouviu, quando eu estava carregando água?


:''Bem, cerca de duas semanas depois, eu estava jogando bolinhas de gude com o meu irmão mais novo. E eu pensei que eu tinha ficado doente, uma sensação estranha veio sobre mim. E eu fui e sentei ao lado de uma árvore. E eu olhei para o rio, e lá se foi uma ponte, uma ponte grande, bem grande, atravessando o rio. E eu contei dezesseis homens que caíram dessa ponte e se afogaram. E eu fui e contei para minha mãe. E eu contei para ela que tinha visto isso. E eles acharam que eu estava louco ou algo assim. Eles acharam que eu era apenas a uma pequena criança histérica nervosa.
:''Twenty-two years from that time, the big Municipal bridge spanned across the Ohio River, and sixteen men lost their life on it.


:''E vinte e dois anos depois daquilo, no mesmo local a ponte municipal atravessou, e 16 homens perderam a vida nela. Vê? Não foi nada que ... Foi - foi Deus que enviou isso. Suas orações trouxeram isso. Vê?
:''And it just started like that, and begin... That was before I was ever even a Christian. My people wasn't Christian. Gifts and callings are without repentance. It's a foreordination of God. Then It kept telling things on down.


OBEY.THE.VOICE.OF.THE.ANGEL '''MINNEAPOLIS.MN''' 50-0713 (OBEDEÇA A VOZ DO ANJO)
EARLY.SPIRITUAL.EXPERIENCES '''HAMMOND.IN'''   52-0713A
:''E cerca de quatro dias depois, ela apareceu para mim e uma sensação estranha veio sobre mim, como sempre acontece, e eu vi a ponte municipal, em Jeffersonville, cruzar, subir da floresta na colina onde eu estava em pé, e atravessou o rio. Eu vi dezesseis homens cair dela. Eles anotaram isso e vinte e dois anos a partir desse dia, a ponte municipal atravessou o rio no mesmo local e dezesseis homens perderam a vida nele. E simplesmente coisas assim.
:''Then a few days after that, setting... That was my first vision, setting out there under a big silver poplar tree in the front yard, where the tree stands yet today... Standing out there in the front of that place, I seen Something, like yesterday afternoon, I seen Him coming upon me, that I never... I didn't know what it was. In a little bit I moved off, and I looked, and I seen moving up out of those bushes down by the river, and along there came a big bridge, and it spanned across the river. I seen men dropping off of it and losing their lives.


:''Não é nada que eu possa fazer em mim mesmo. É apenas o que Ele me mostra, é tudo que posso dizer. A única coisa que qualquer verdadeiro homem de Deus alguma vez poderia dizer, senão o que Deus colocasse em sua boca para dizer. Fora disso, seria totalmente uma falha. E quando Ele me encontrou, muitas vezes, e disse muitas coisas que eu provavelmente terei a oportunidade depois de um tempo, de contar para vocês em uma das reuniões.
:''And I went in and told mama. She said, "Honey, you went to sleep."


GOD.REVEALING.HIMSELF.TO.HIS.PEOPLE  '''CLEVELAND.OH'''   50-0813E (DEUS SE REVELANDO AO SEU POVO)
:''I said, "Mama, I was not asleep." I said, "I was setting there. I had a funny feeling, mama." I said, "Oh, I'm scared, mama. What's the matter with me?"


:''E meu irmãozinho e eu, poucos dias depois disso, estávamos sentados debaixo de uma árvore. Estávamos jogando bolinhas de gude. E eu senti uma sensação estranha, como um... Algo estava em pé perto de mim. E, de repente, algo aconteceu. Eu me sentei. E olhei, e vi subir do rio uma ponte grande, se estendeu ao outro lado do rio, e dezesseis pessoas caíram dela.
:''She said, "Oh, you're just nervous, honey."


:''E eu fui e contei para eles. Eles disseram: "Ora, você sonhou."
:''I said, "Mama, something... I don't want to feel this way." And it was Something moving. And just... She wrote it down. And twenty-two years from that time, the Municipal Bridge which spans the Ohio River run across at the same place, and the same amount of men dropped off the bridge and lost their lives, just exactly.  


:''Eu disse: "Não, eu olhei para ela. Eu vi isso."
LIFE.STORY_  OWENSBORO.KY  SUNDAY_  53-1108A
:''So then, I remember about two weeks after that, I was playing marble with my brother, and there I--I felt something strange come over me. I didn't know what was taking place. And I went out, set down just a minute, and I looked, and right before me, I seen something moving. And the waters looked like the river was looking closer to me. And I seen the Municipal bridge that spans the river now, come up and cross the river, and seen the amount of men dropped off, and went in and told my mama. She said, "You had a dream, honey."


:''Vinte e dois anos depois disso, a grande ponte Municipal se estendeu ao outro lado do rio Ohio, e dezesseis homens perderam a vida nele.
:''I said, "No, ma'am. I stood and looked right at it, and I seen what it did."


:''E simplesmente começou desse jeito, e começou... Isso foi antes de eu sequer ser um cristão. Meu povo não era cristão. Dons e vocações são sem arrependimento. É uma predestinação de Deus. Então, Ele continuou dizendo coisas.
:''And--and twenty-two years from that very same year, the bridge which spans the Ohio River, and just exactly the same amount of men lost their life. And they just kept on going. Every time, everywhere, just vision after vision. Nobody...


EARLY.SPIRITUAL.EXPERIENCES '''HAMMOND.IN'''  52-0713A  (PRIMEIRAS EXPERIÊNCIAS ESPIRITUAIS)
DO.YOU.NOW.BELIEVE '''WEST.PALM.BEACH.FL'''  53-1206E
:''At the age of just a little bitty boy, I could remember He speaking to me and telling me about a bridge that was going to span the river, how many men would lose their life on that bridge. And they wrote it down to see what it was all about. They thought I was dreaming. I was out in the yard, just something come over me, and I set down. I seen it. And I went and told mother, she said, "You went to sleep, honey."


:''Então, alguns dias depois disso, sentado... Essa foi a minha primeira visão, sentado lá fora debaixo de uma grande árvore de álamo prata no quintal da frente, onde a árvore está até hoje... De pé lá fora, na frente daquele lugar, eu vi Algo, como ontem à tarde, eu O vi vindo sobre mim, que eu nunca... Eu não sabia o que era. Dentro de pouco tempo, eu me afastei, e olhei, e vi subindo daqueles arbustos perto do rio, e dali surgiu uma grande ponte, e ela se estendeu até o outro lado do rio. Eu vi homens caindo dela e perdendo suas vidas.
:''I said, "No, ma'am, I never went to sleep. I stood and watched It come up out of the bushes."


:''E eu entrei e contei para a mamãe. Ela disse: "Querido, você dormiu."
:''And twenty-two years from that time, the Municipal Bridge span across the Ohio River, and the same sixteen men lost their live on it, just like It said. See? And it's always been that way. And Christian friends, to the best of my soul, I say this for God's glory: I have never seen one time but what it was just as perfect, just exactly the way It said it would be.


:''Eu disse: "Mamãe, eu não estava dormindo. Eu disse: "Eu estava sentado ali. Eu tive uma sensação engraçada, mamãe." Eu disse: "Oh, eu estou com medo, mamãe. Qual é o problema comigo?"
MY.LIFE.STORY  '''ZURICH.SWITZERLAND'''  55-0626A
:''A little later on, about two weeks later I was playing marbles with my brother, and I felt something come to me. We lived up on a hill, and the river was below us: a wilderness around. And I saw a bridge come up out of the wilderness. And it started across the river. Sixteen men dropped off in--into the water and perished. And I seen a big sign, it said "twenty-two years." I run in and told my mother.


:''Ela disse: "Oh, você só está nervoso, querido."
:''Oh, she said, "Son, you're nervous. You went to sleep and you were dreaming."


:''Eu disse: "Mamãe, alguma coisa... Eu não quero me sentir assim." E era Algo se movendo. E apenas... Ela anotou isso. E vinte e dois anos depois daquele momento, a Ponte Municipal, que se estende sobre o rio Ohio atravessou no mesmo lugar, e a mesma quantidade de homens caíram da ponte e perderam suas vidas, exatamente.
:''I said, "No. No. I saw it." So they wrote it down on a piece of paper. And twenty-two years from then, the great bridge crossed the river, and twen--sixteen men dropped off of it and--and drowned in the river. Every time, it's perfect.


LIFE.STORY_ OWENSBORO.KY  SUNDAY_  53-1108A  (HISTÓRIA DA MINHA VIDA)
MY.LIFE.STORY '''LA.CA'''  59-0419A
:''And then sometime about a month after that, I was playing marbles out with my little brothers, out in the front yard. And all at once I had a strange feeling come on me. And I stopped and set down aside of a tree. And we were right up on the bank from the Ohio River. And I looked down towards Jeffersonville, and I seen a bridge rise up and go across that, the river, span the river. And I seen sixteen men (I counted them) that dropped off of there and lost their lives on that bridge. I run in real quick and told my mother, and she thought I went to sleep. But they kept it in mind, and twenty-two years from then the Municipal Bridge now (that many of you cross when you cross there) crossed the river at the same place, and sixteen men lost their life building that bridge across the river.


:''Então, eu me lembro que cerca de duas semanas depois, eu estava jogando bolinhas de gude com meu irmão, e eu - eu senti algo estranho vir sobre mim. Eu não sabia o que estava acontecendo. E eu saí, sentei apenas um minuto, e eu olhei, e bem diante de mim, eu vi algo se mover. E as águas, parecia que o rio estava parecendo mais próximo de mim. E eu vi a ponte Municipal que atravessa o rio agora, subir e atravessar o rio, e vi a quantidade de homens que caíram, e entrei e contei para minha mãe. Ela disse: "Você teve um sonho, querido."
:''It's never failed to be perfectly true. As you see It here in the auditorium, It's been that way all the time.


:''Eu disse: "Não, senhora. Levantei-me e olhei bem para ela e eu vi o que ela fez.
THE.REVELATION.THAT.WAS.GIVEN.TO.ME  '''SAN.JUAN.PR'''  60-0210
:''Then two--about two weeks from then, I was playing marbles with my brother, and Something come upon me, and I looked down at the river. And I saw a great bridge span the river, and I watched sixteen men drop off of it and lose their lives. When It left me, I ran in to my mother and I told her. "Oh," she said, "honey, you was dreaming." But I wasn't. But she wrote it down. And twenty-two years from that day, the Municipal Bridge spanned the river at the same place, and sixteen men lost their life on it.  It just kept coming all the time, like that.  


:''E - e vinte e dois anos a partir desse mesmo ano, a ponte que atravessa o rio Ohio, e exatamente a mesma quantidade de homens perderam a vida. E elas continuaram vindo. Toda vez , em todos os lugares, apenas visão após visão. Ninguém...
THE.UNCERTAIN.SOUND  '''JEFF.IN'''  60-1218
:''Just even you take this big bridge down here, when I saw it come twenty-two years before it was put up down there, saw the men lose their lives on it. When they put the bridge across there and spoke of it. My mother wanted to take me to the doctor, thought I was having nervous spasms. And I told her; I said, "I seen a bridge go across, and I counted them men." Twenty-two years after that, the bridge went across, and the same amount of men lost their lives. I think it was sixteen, exactly.


DO.YOU.NOW.BELIEVE '''WEST.PALM.BEACH.FL''' 53-1206E (CRÊ AGORA)
:''Now, I thought, when they put those big girders up there, "My, that bridge will last forever." Oh, they've painted it three or four times, and it's rusting down right now. What is it? The rays in the air burned it up.


:''Quando tinha a idade de apenas um garotinho, eu podia me lembrar d'Ele falando comigo e me contando sobre uma ponte que iria atravessar o rio, quantos homens perderiam a vida naquela ponte. E eles anotaram isso para ver do que isso se tratava. Eles pensaram que eu estava sonhando. Eu estava no quintal, apenas algo veio sobre mim, e eu sentei. Eu vi isso. E eu fui e contei para minha mãe, ela disse: "Você dormiu, querido."
FROM.THAT.TIME  '''SPOKANE.WA'''    62-0713
:''Certain things happened. When I was a little boy He spoke to me, He said, "Don't never smoke or drink, or defile your body. There's a work for you to do when I get--when you get older." It's in the book back there. You may read it. And my mother and them, they thought I was just nervous.


:''Eu disse: "Não, senhora, eu nunca dormi. Levantei-me e a vi subir dos arbustos."
:''And then It went ahead, and two days--three days after that told how that bridge would cross the river just below our place now. Sixteen men would lose their life on it. And they wrote it down. And twenty-two years from then it happened just exactly, and sixteen men lost their life. It's never been, out of the thousands of things, but what it's been perfectly right. See? That's right. See, things happen when you're a child, that impresses.


:''Vinte e dois anos depois disso, a grande ponte Municipal se estende ao outro lado do rio Ohio, e dezesseis homens perderam a vida nele. Vê? E tem sido sempre assim. E amigos cristãos, com o melhor de minha alma, eu digo isso para a glória de Deus: Eu nunca vi uma vez que não fosse simplesmente tão perfeito, exatamente da maneira que Ele disse que seria.
THE.TRIAL  '''TAMPA.FL'''  64-0419
:''A week after that, I seen the Municipal Bridge, in a trance, as I called it, seen the Municipal Bridge cross the Ohio River, seen sixteen man lose their life on it. Twenty-two years from that day, the Municipal Bridge crosses the same place, and sixteen man lost their life in it.


MY.LIFE.STORY '''ZURICH.SWITZERLAND''' 55-0626A (HISTÓRIA DA MINHA VIDA)
THE.TRIAL  '''TOPEKA.KS''' 64-0621
:''We find out, next day after that, He showed me a bridge crossing the river, spanning it, showed sixteen man drop off of it. I told mama. Sitting against a tree, looked at it. She said, "You went to sleep, honey."


:''Um pouco depois, cerca de duas semanas depois eu estava jogando bolinhas de gude com o meu irmão, e eu senti algo vir a mim. Nós morávamos em uma colina, e o rio estava abaixo de nós: uma mata ao redor. E vi uma ponte subir da mata. E ela começou a atravessar o rio. Dezesseis homens caíram na - na água e pereceram. E eu vi um grande sinal, ele disse "vinte e dois anos." Eu corri e contei para minha mãe.
:''I said, "No, I never, mama. I watched it."


:''Oh, ela disse: "Filho, você está nervoso. Você dormiu e estava sonhando."
:''Exactly seventeen years from that day, the Municipal Bridge at Jeffersonville spanned over to Kentucky, and the seventh... And the sixteen man lost their life on it, just exactly like it said. Ah, so did Mr. Unbeliever has tempted me all along!


:''Eu disse: "Não. Não. Eu vi isso." Então, eles anotaram isso em um pedaço de papel. E vinte e dois anos depois, a grande ponte atravessou o rio, e vin- dezesseis homens caíram dela e - e se afogaram no rio. Toda vez, é perfeito.
=Reference=
 
MY.LIFE.STORY '''Los Angeles, California''' 59-0419A (HISTÓRIA DA MINHA VIDA)
 
:''E, então, aproximadamente um mês depois, eu estava jogando bolinhas de gude com meus irmãozinhos, no quintal da frente. E de repente uma sensação estranha veio sobre mim. E eu parei e sentei ao lado de uma árvore. E estávamos bem à margem do rio Ohio. E eu olhei para baixo em direção à Jeffersonville, e eu vi uma ponte se erguer e atravessar aquilo, o rio, o rio, atravessar o rio. E eu vi dezesseis homens (eu os contei) que caíram de lá e perderam suas vidas naquela ponte. Eu corri bem rápido e disse à minha mãe, e ela pensou que eu tinha dormido. Mas eles guardaram isso em mente, e vinte e dois anos depois a Ponte Municipal agora (que muitos de vocês atravessam quando cruzam ali) atravessou o rio no mesmo lugar, e dezesseis homens perderam a vida construindo essa ponte sobre o rio.
 
:''Nunca deixou de ser a perfeita verdade. Como você vê Isto aqui no auditório, Isto sempre tem sido desse jeito o tempo todo.
 
THE.REVELATION.THAT.WAS.GIVEN.TO.ME '''San Juan, Puerto Rico''' 60-0210 (A REVELAÇÃO QUE ME FOI DADA)
 
:''Então, duas - cerca de duas semanas dali, eu estava jogando bolinhas de gude com o meu irmão, e algo veio sobre mim, e eu olhei para o rio. E vi uma grande ponte atravessar o rio, e eu vi dezesseis homens caírem dela e perderem suas vidas. Quando Isso me deixou, eu corri para a minha mãe e eu contei para ela. "Oh," ela disse, "querido, você estava sonhando." Mas eu não estava. Mas ela anotou isso. E vinte e dois anos a partir desse dia, a Ponte Municipal atravessou o rio no mesmo local e dezesseis homens perderam a vida nele. Ela continuava vindo o tempo todo, desse jeito.
 
THE.UNCERTAIN.SOUND '''Jeffersonville, IN''' 60-1218 (O SOM INCERTO)
 
:''Pegue até mesmo esta ponte aqui embaixo, quando eu a vi 22 anos antes de ela ser erguida ali, vi os homens perderem a vida nela. Quando eles ergueram a ponte lá e falou dela. Minha mãe queria me levar ao médico, achava que estava tendo espasmos nervosos. E eu disse a ela; Eu disse: "Eu vi uma ponte atravessar, e contei os homens." Vinte e dois anos depois, a ponte atravessou, e a mesma quantidade de homens perderam suas vidas. Eu acho que foram dezesseis, exatamente.
 
:''Agora, eu pensei, quando eles colocaram aquelas grandes vigas lá em cima, "Ora, essa ponte vai durar para sempre." Oh, eles já a pintaram três ou quatro vezes, e está enferrujando neste momento. O que é isso? Os raios no ar a queimaram.
 
FROM.THAT.TIME '''SPOKANE.WA''' 62-0713 (A PARTIR DAQUELE MOMENTO)
 
:''Certas coisas aconteceram. Quando eu era um garotinho Ele falou comigo, Ele disse: "Nunca fume nem beba, nem corrompa seu corpo. Há uma obra para você fazer quando eu ficar - quando você ficar mais velho." Está no livro lá atrás. Você pode lê-lo. E minha mãe e eles, eles acharam que eu estava apenas nervoso.
 
:''E, então, Ela seguiu em frente, e dois dias - três dias depois disso contei como essa ponte atravessaria o rio logo abaixo de nosso local agora. Dezesseis homens perderiam sua vida nele. E eles a anotaram. E vinte e dois anos depois disso, ela aconteceu exatamente daquele jeito, e dezesseis homens perderam a vida. Nunca foi, das milhares de coisas, senão perfeitamente correto. Vê? Isso é certo. Vê, as coisas acontecem quando você é uma criança, isso impressiona.
 
THE.TRIAL '''TAMPA.FL''' 64-0419 (O JULGAMENTO)
 
:''Uma semana depois, eu vi a Ponte Municipal, em transe, como eu chamei isso, vi a Ponte Municipal atravessar o rio Ohio, vi dezesseis homens perderem a vida nela. Vinte e dois anos a partir desse dia, a Ponte Municipal atravessa o mesmo local e dezesseis homens perderam a vida nela.
 
THE.TRIAL '''TOPEKA.KS''' 64-0621 (O JULGAMENTO)
 
:''Descobrimos, no dia seguinte, depois disso, Ele me mostrou uma ponte cruzando o rio, atravessando-o, mostrou dezesseis homens caíram dela. Eu contem para a mamãe. Encostado em uma árvore, vi isso. Ela disse: "Você dormiu, querido."
Eu disse: "Não, nunca, mamãe. Eu vi isso.
 
:''Exatamente dezessete anos daquele dia, a Ponte Municipal em Jeffersonville atravessou até Kentucky, e o sétimo... E os dezesseis homens perderam a vida nela, exatamente como ele disse. Ah, assim o Sr. Incrédulo tem me tentado o tempo todo!
 
=Referência=
*Allgeier, M.A. (1983). Louisville Municipal Bridge, Pylons, and Administrative Building, Louisville Landmarks Commission.
*Allgeier, M.A. (1983). Louisville Municipal Bridge, Pylons, and Administrative Building, Louisville Landmarks Commission.
*The Encyclopedia of Louisville (1 ed.). 2001.
*The Encyclopedia of Louisville (1 ed.). 2001.
*Luhan, Gregory A. (2004). Louisville Guide, Princeton Architectural Press.
*Luhan, Gregory A. (2004). Louisville Guide, Princeton Architectural Press.
*National Register of Historic Places
*National Register of Historic Places
*The Jeffersonville Evening News relatou duas mortes em sua primeira página na quinta-feira, 30 de junho de 1929. Uma morte foi de Edward Branham, o irmão de William Branham, que morreu de reumatismo do coração. A segunda morte foi a de Richard Pilton, a primeira fatalidade durante a construção da ponte, que morreu quando uma manivela de ferro que ele estava usando o golpeou na têmpora.
*The Jeffersonville Evening News reported two deaths on its front page on Thursday, June 30, 1929. One death was Edward Branham, William Branham's brother, who died of rheumatism of the heart. The second death was Richard Pilton, the first fatality during the construction of the Bridge, who died when an iron crank he was using struck him in the temple.  
*[http://searchingforvindication.com/2013/04/06/Summary-Of-Municipal-Bridge/ Resumo de dados históricos em Buscando Vindicação]
*[http://searchingforvindication.com/2013/04/06/Summary-Of-Municipal-Bridge/ Summary of historical data on Searching For Vindication]


{{Bottom of Page No Ref}}
{{Bottom of Page No Ref}}
[[Category: Portuguese]]
[[Category:Prophecies and Visions]]
[[Category:Prophecies]]
[[Category: Visions]]
[[Category:Honesty and Credibility]]