Malachi 4:5: Difference between revisions

Line 107: Line 107:
When you read Malachi 4:5 out of the Septuagint, William Branham’s reasoning for separating the prophecy between John the Baptist and a Gentile Elijah completely vanishes.   
When you read Malachi 4:5 out of the Septuagint, William Branham’s reasoning for separating the prophecy between John the Baptist and a Gentile Elijah completely vanishes.   


Further proof of this is found in Joel 2:31 and Acts 2:16-21.  Note that Joel 2:31 reads almost identical to Malachi 4:5 in referring to the great and dreadful day:
Further proof of this is found in Joel 2:31 and Acts 2:16-21.  Note that Joel 2:31 in the KJV reads almost identical to Malachi 4:5 in referring to the great and dreadful day:


*''The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before '''the great and the terrible day of the LORD''' come. (KJV)<ref>The Holy Bible: King James Version, Electronic Edition of the 1900 Authorized Version. (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2009), Joel 2:31.</ref>
*''The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before '''the great and the terrible day of the LORD''' come. (KJV)<ref>The Holy Bible: King James Version, Electronic Edition of the 1900 Authorized Version. (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2009), Joel 2:31.</ref>
*''The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of '''the great and dreadful day of the LORD'''. (NIV)<ref>The New International Version (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2011), Joe 2:31.</ref>
But when we look at the ESV, another word for word translation we see something different:
*''The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before '''the great and awesome day of the LORD''' comes. (ESV)<ref>The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), Joe 2:31.</ref>
*''The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before '''the great and awesome day of the LORD''' comes. (ESV)<ref>The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), Joe 2:31.</ref>''


We read in Acts 2:16 that the outpouring of the Holy spirit was that "which was spoken by the prophet Joel<ref>The Holy Bible: King James Version, Electronic Edition of the 1900 Authorized Version. (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2009), Ac 2:16.</ref>and then Peter quoted Joel 2:28-32.  It is important to compare Joel 2:31 above to Peter's quotation of the same verse which is found in Acts 2:20:
We read in Acts 2:16 that the outpouring of the Holy spirit was that "which was spoken by the prophet Joel<ref>The Holy Bible: King James Version, Electronic Edition of the 1900 Authorized Version. (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2009), Ac 2:16.</ref> and then Peter quoted Joel 2:28-32.  It is important to compare both the KJV and the ESV when looking at Joel 2:31 above and Peter's quotation of the same verse which is found in Acts 2:20:


*''The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that '''great and notable day of the Lord''' come:'' (KJV)<ref>The Holy Bible: King James Version, Electronic Edition of the 1900 Authorized Version. (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2009), Ac 2:20.</ref>
*''The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before that '''great and notable day of the Lord''' come:'' (KJV)<ref>The Holy Bible: King James Version, Electronic Edition of the 1900 Authorized Version. (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2009), Ac 2:20.</ref>
*''The sun will be turned to darkness and the moon to blood before the coming of '''the great and glorious day of the Lord'''. (NIV)<ref>The New International Version (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2011), Ac 2:20.</ref>
 
*''...the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before '''the day of the Lord comes, the great and magnificent day.''' (ESV)<ref>The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), Ac 2:20.</ref>
*''...the sun shall be turned to darkness and the moon to blood, before '''the day of the Lord comes, the great and magnificent day.''' (ESV)<ref>The Holy Bible: English Standard Version (Wheaton, IL: Crossway Bibles, 2016), Ac 2:20.</ref>''
 
Now we see that the Greek wording that Peter used when he quoted Joel 2:31 is in agreement with the Septuagint and the ESV.  So how should we look at Malachi 4:5?  It should be in the same way that the ESV looks at the passage and how Peter translated the wording. 


As a result, it can be seen that William Branham's interpretation of "the great and dreadful day of the Lord" does not agree with that of the apostle Peter.
As a result, it can be seen that William Branham's interpretation of "the great and dreadful day of the Lord" does not agree with that of the apostle Peter.