11,153
edits
(Created page with "{{Top of Page}} William Branham raconte l’histoire d'un homme qui est venu dans la ligne de prière lors des réunions à Windsor, Ontario, Canada. Cet homme n’était pas ...") |
|||
Line 65: | Line 65: | ||
=Citations= | =Citations= | ||
Et depuis ce temps, cela commença à se manifester continuellement, et cela n’a | Et depuis ce temps, cela commença à se manifester continuellement, et cela n’a jamais cessé. C’est exact, c’est vrai, mes amis. Il arrivera que s’ils n’écoutent pas le premier, ils écouteront le second. | ||
jamais cessé. C’est exact, c’est vrai, mes amis. Il arrivera que s’ils n’écoutent pas le premier, ils écouteront le second. | |||
Puis, quelques soirées après cela, j’étais à Windsor, dans l’Ontario. Il y avaitquatorze mille personnes à cette réunion là. | Puis, quelques soirées après cela, j’étais à Windsor, dans l’Ontario. Il y avaitquatorze mille personnes à cette réunion là. | ||
Il y avait dans la réunion un homme qui pensait que ce n’était qu’un tas de | Il y avait dans la réunion un homme qui pensait que ce n’était qu’un tas de supercheries. Il alla se procurer une carte de prière dans l’une des lignes, prétendant qu’il était malade et dans le besoin. Et il se mit à écrire sur la carte de prière, qu’il avait toutes sortes de maladies et tout, comme cela. Et il vint là et la donna dans le – àl’homme, au chargé de la ligne de prière. Je ne regarde jamais les cartes. Ils prennent les cartes là -bas. Il se disait : | ||
supercheries. Il alla se procurer une carte de prière dans l’une des lignes, prétendant qu’il était malade et dans le besoin. Et il se mit à écrire sur la | |||
carte de prière, qu’il avait toutes sortes de maladies et tout, comme cela. Et il vint là et la donna dans le – àl’homme, au chargé de la ligne de prière. Je ne regarde jamais les cartes. Ils prennent les cartes là -bas. Il se disait : | |||
«Je vais simplement voir ce qu’il en est.» | «Je vais simplement voir ce qu’il en est.» | ||
Alors, après qu’il fut entré et eut écrit cela sur une carte de prière, il | Alors, après qu’il fut entré et eut écrit cela sur une carte de prière, il s’approcha. Je dis : «Bonsoir, monsieur.» Il répondit : «Bonsoir.» | ||
s’approcha. Je dis : «Bonsoir, monsieur.» Il répondit : «Bonsoir.» | |||
Et je pris sa main. Il n’y avait aucune vibration. Je le regardai; je le vis en compagnie de deux hommes dans une pièce autour d’une table, montant quelque chose au sujet de... | Et je pris sa main. Il n’y avait aucune vibration. Je le regardai; je le vis en compagnie de deux hommes dans une pièce autour d’une table, montant quelque chose au sujet de... | ||
Je dis : «Pourquoi avez-vous résolu d’essayer de tromper quelqu’un?» Je dis : «Dieu est capable de vous frapper de mort à l’instant même.» | Je dis : «Pourquoi avez-vous résolu d’essayer de tromper quelqu’un?» | ||
Je dis : «Dieu est capable de vous frapper de mort à l’instant même.» | |||
Et il tomba sur le plancher et se mit à crier de toute sa voix. Il dit : «Dieu,aie pitié de moi.» | Et il tomba sur le plancher et se mit à crier de toute sa voix. Il dit : «Dieu,aie pitié de moi.» | ||
Line 86: | Line 84: | ||
Je dis : «Pourquoi avez-vous fait cela, mon ami.» | Je dis : «Pourquoi avez-vous fait cela, mon ami.» | ||
Il dit : «Frère Branham, je – je pensais que c’était tout simplement de la | Il dit : «Frère Branham, je – je pensais que c’était tout simplement de la supercherie. Franchement je – je –je... Y a-t-il de la miséricorde pour moi?» Voilà!<ref>La commission de Moïse: Houston, TX, USA – 50-0110</ref> | ||
supercherie. Franchement je – je –je... Y a-t-il de la miséricorde pour moi?» Voilà!<ref>La commission de Moïse: Houston, TX, USA – 50-0110</ref> | |||
Beaucoup d’entre vous se rappellent ce soir où cet homme monta sur | |||
l’estrade. Il pensait que je lisais les cartes de prières par télépathie. Et comme il pensait avoir découvert le truc, frères! Il était sûr de l’avoir découvert. Il appartenait à une église qui ne croit pas au Plein Évangile. Il monta sur l’estrade. J’étais fatigué et l’on se préparait à m’emmener. | |||
Cela se passait à Windsor dans l’Ontario. Il était venu des États-Unis, de Detroit, à Windsor dans l’Ontario. Cela se passait dans le grand auditorium. Cet homme était vêtu d’un complet gris avec une cravate rouge. Il avait l’air intelligent et astucieux. Il monta sur l’estrade. | |||
Je dis: «Eh bien, donnez-moi simplement votre main. Je suis fatigué, j’ai eu tellement de visions, mais donnez-moi votre main». Je n’avais encore jamais vu cet homme. Il posa sa main sur la mienne. | |||
Je lui dis: «Monsieur, vous n’avez rien du tout. Allez de l’avant!». | |||
Il me dit: «Oh oui, il y a quelque chose!». | Il me dit: «Oh oui, il y a quelque chose!». | ||
Je dis: «Laissez-moi voir encore une fois. Non monsieur, il n’y a aucun | Je dis: «Laissez-moi voir encore une fois. Non monsieur, il n’y a aucun signe. Monsieur, vous êtes en bonne santé». | ||
signe. Monsieur, vous êtes en bonne santé». | |||
Il dit: «Regardez ma carte de prière». | Il dit: «Regardez ma carte de prière». | ||
Je lui répondis: «Peu importe ce que vous avez mis sur votre carte de prière. Je n’ai rien à faire avec les cartes de prières». Je ne pensais à rien, vous voyez. J’étais fatigué, épuisé. Mais vous | Je lui répondis: «Peu importe ce que vous avez mis sur votre carte de prière. Je n’ai rien à faire avec les cartes de prières». Je ne pensais à rien, vous voyez. J’étais fatigué, épuisé. Mais vous | ||
voyez, rappelez-vous que la grâce de Dieu était toujours là. S’Il vous envoie, Il est dans l’obligation de prendre soin de vous. Il ne s’agit pas de moi. Il s’agit de Lui. C’est Lui qui a envoyé cela. Je dois simplement m’en tenir à ce qui est la Vérité. | voyez, rappelez-vous que la grâce de Dieu était toujours là. S’Il vous envoie, Il est dans l’obligation de prendre soin de vous. Il ne s’agit pas de moi. Il s’agit de Lui. C’est Lui qui a envoyé cela. Je dois simplement m’en tenir à ce qui est la Vérité. | ||
Quand Moïse jeta sa verge qui se transforma en serpent et | Quand Moïse jeta sa verge qui se transforma en serpent et | ||
que les magiciens firent la même chose, que put faire Moïse si ce | que les magiciens firent la même chose, que put faire Moïse si ce | ||
Line 118: | Line 109: | ||
C’est pareil! Il avait suivi les commandements et vous savez ce | C’est pareil! Il avait suivi les commandements et vous savez ce | ||
qui est arrivé, n’est-ce pas? | qui est arrivé, n’est-ce pas? | ||
Cet homme dit: «Eh bien, voilà: regardez ma carte de | Cet homme dit: «Eh bien, voilà: regardez ma carte de prière!». | ||
prière!». | |||
Je dis: «Eh bien, peut-être que vous avez beaucoup de foi | Je dis: «Eh bien, peut-être que vous avez beaucoup de foi | ||
et que c’est ainsi que vous avez été guéri». Je ne réfléchissais | et que c’est ainsi que vous avez été guéri». Je ne réfléchissais | ||
Line 127: | Line 117: | ||
qui déboutonne sa veste et bombe le torse. Il dit: «Nous y voilà!» | qui déboutonne sa veste et bombe le torse. Il dit: «Nous y voilà!» | ||
devant l’auditoire. | devant l’auditoire. | ||
Je pensais: «Que se passe-t-il?». | Je pensais: «Que se passe-t-il?». | ||
Il regarda autour de lui et dit: «Nous y voilà! Vous voyez le | Il regarda autour de lui et dit: «Nous y voilà! Vous voyez le | ||
truc?». Voilà Judas! C’était un homme religieux, un prédicateur | truc?». Voilà Judas! C’était un homme religieux, un prédicateur | ||
Line 134: | Line 125: | ||
tellement de foi! Il était devenu si faible qu’il ne pouvait plus | tellement de foi! Il était devenu si faible qu’il ne pouvait plus | ||
lire par télépathie. Je ne viendrai plus vers lui!». | lire par télépathie. Je ne viendrai plus vers lui!». | ||
Il dit encore: «Ce n’est pas ma foi qui était si grande! J’avais | Il dit encore: «Ce n’est pas ma foi qui était si grande! J’avais | ||
écrit quelque chose sur ma carte de prière et vous voyez, il ne | écrit quelque chose sur ma carte de prière et vous voyez, il ne | ||
peut pas le saisir. C’est cela le truc!». | peut pas le saisir. C’est cela le truc!». | ||
Je pensai: «Que se passe-t-il?». Alors la grâce de Dieu | Je pensai: «Que se passe-t-il?». Alors la grâce de Dieu descendit. | ||
descendit. | |||
Je dis: «Monsieur, comment le diable a-t-il mis dans votre coeur d’essayer de tromper Dieu?». C’était un moderne Judas! | |||
Je dis: «Monsieur, comment le diable a-t-il mis dans votre | |||
coeur d’essayer de tromper Dieu?». C’était un moderne Judas! Je | Je dis: «Vous êtes un prédicateur de Église de Christ. Vous | ||
dis: «Vous êtes un prédicateur de Église de Christ. Vous | |||
appartenez à l’Église de Christ des États-Unis. Et il y a là-haut | appartenez à l’Église de Christ des États-Unis. Et il y a là-haut | ||
un homme assis, vêtu d’un complet bleu, et il y a votre femme | un homme assis, vêtu d’un complet bleu, et il y a votre femme | ||
Line 151: | Line 141: | ||
décidé que c’était de la télépathie et que vous viendriez ce | décidé que c’était de la télépathie et que vous viendriez ce | ||
soir…». | soir…». | ||
L’homme se leva et dit: «C’est la vérité! Que Dieu ait pitié | L’homme se leva et dit: «C’est la vérité! Que Dieu ait pitié de moi!». | ||
de moi!». | |||
Je dis: «Monsieur, vous avez écrit tuberculose et cancer sur | Je dis: «Monsieur, vous avez écrit tuberculose et cancer sur | ||
votre carte. Et maintenant vous avez ces maladies. Elles sont à | votre carte. Et maintenant vous avez ces maladies. Elles sont à | ||
vous maintenant». | vous maintenant». | ||
Il s’agrippa aux jambes de mon pantalon en disant: «Je ne | Il s’agrippa aux jambes de mon pantalon en disant: «Je ne | ||
voulais pas…». | voulais pas…». | ||
Je dis: «Je n’y puis rien. Allez! C’est entre vous et Dieu. | Je dis: «Je n’y puis rien. Allez! C’est entre vous et Dieu. | ||
Vous avez écrit votre jugement sur votre carte». Il contracta ces | Vous avez écrit votre jugement sur votre carte». Il contracta ces |