Stories about Eagles: Difference between revisions

    Line 25: Line 25:
    :''Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; Enlarge thy baldness as the eagle; For they are gone into captivity from thee.<ref>The Holy Bible: King James Version, Electronic Edition of the 1900 Authorized Version. (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2009), Mic 1:16.</ref>
    :''Make thee bald, and poll thee for thy delicate children; Enlarge thy baldness as the eagle; For they are gone into captivity from thee.<ref>The Holy Bible: King James Version, Electronic Edition of the 1900 Authorized Version. (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2009), Mic 1:16.</ref>


    There are a couple of points to make about this passage:
    There are a couple of points to make about the passage:


    #This passage is not talking about the North American bald eagle.  This is referring to a bird with no feathers on its head.
    #This passage is not talking about the North American bald eagle.  This is referring to a bird with no feathers on its head.
    Line 34: Line 34:


    :''Shave your head in mourning for the children in whom you delight; make yourself as bald as the vulture, for they will go from you into exile.<ref>The New International Version (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2011), Mic 1:16.</ref>
    :''Shave your head in mourning for the children in whom you delight; make yourself as bald as the vulture, for they will go from you into exile.<ref>The New International Version (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2011), Mic 1:16.</ref>
    Also refer to Proverbs 30:17:
    :The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.<ref>The Holy Bible: King James Version, Electronic Edition of the 1900 Authorized Version. (Bellingham, WA: Logos Research Systems, Inc., 2009), Pr 30:17.</ref>
    The NIV corrects the translation:
    :''The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.<ref>The New International Version (Grand Rapids, MI: Zondervan, 2011), Pr 30:17.</ref>


    Exodus 19:4 and Deuteronomy 32:11 both use the same Hebrew word - Nesher - so the Bible may be referring to being born on the wings of a vulture.
    Exodus 19:4 and Deuteronomy 32:11 both use the same Hebrew word - Nesher - so the Bible may be referring to being born on the wings of a vulture.